Welcome to the Korea Discussion Forums!

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. Take a look at the list of the forum features here. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us.

Go Back   USFK Forums > Korea Central - 한국 지역 > Language Discussion - 언어 면담 > Korean Language Help - 한국어 도움
User Name
Password
Forums Arcade Gallery Links Register FAQ Members List Calendar
Classifieds Articles Quizzes Search Today's Posts Mark Forums Read  

Korean Language Help - 한국어 도움 Post your useful Korean phrases or tips here.


Google
Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 12-06-2005, 09:51 PM
eddiev9's Avatar
eddiev9 eddiev9 is offline
Moderator of Steel!

 
Join Date: Nov 2005
Location: Metropolis
Posts: 971
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Rep Power: 0
eddiev9 is on a distinguished road
Korean Family Titles (Unbelievable!)

This took immense research...even Koreans themselves don't know it all. I find this one of the most amazing things in the Korean language! I'll show you why...

I'll try my best, but feel free to correct if I've made any mistakes. Here we go!

Oh, before I begin...
"eo" is pronounced as you'd pronounce it in "Luncheon"
"oo" is pronounced as you'd pronounce it in "Good"
The "pb" I use is a strong "b" sound

Ah-pbah = Dad
Ah-Beo-Jee = Father

Eom-mah = Mom
Eo-Meo-Nee = Mother

Oh-Pbah = Older brother (from a girl)
Hyeong = Older brother (from a guy)
Uhn-Nee = Older sister (from a girl)
Nu-Nah = Older sister (from a guy)
Dohng-Seng = Younger sibling (referring to)

Jang-in-eo-roon = Father-In-Law (from the Husband)
Ah-beon-nim = Father-In-Law (from the Wife, calling to him)
She-Ah-Beo-Ji = Father-In-Law (from the wife, referring to him)
Jang-Mo-nim = Mother-In-Law (from the Husband)
Eo-Meo-Nim = Mother-In-Law (from the wife, calling to her)
She-Eo-Meo-Nee = Mother-In-Law (from the wife, referring to her)

Hah-rah-beo-jee = Grandpa (father's side)
Weh-Hah-rah-beo-jee = Grandpa (mother's side)
Hahl-meo-nee = Grandma (father's side)
Weh-Hahl-meo-nee = Grandma (mother's side)

UNCLE:
Weh-Sahm-Chune = mother's brother
Weh-Soong-Mo = mother's brother's wife <--CORRECTION: Weh-Sook-Mo
Koon-Ah-Beo-jee = Father's older brother
Koon-eo-Meo-nee = Father's older brother's wife
Ja-Goon-Ah-Beo-Jee = Father's younger brother
Ja-Goon-eo-meo-nee = Father's younger brother's wife

AUNT:
Go-Mo = Father's sister
Go-Mo-Bu = Father's sister's husband
Ee-Mo = Mother's sister
Ee-Mo-Bu = Mother's sister's husband

Husband's wife calls his older sister: Hyeong-Nim
Husband's wife calls his younger sis: Ah-Gah-Shee
Husband's wife calls his older brother: Ahju-Beo-Nim
Husband's wife calls his little brother: Doh-Ryeon-Nim (unmarried)
Husband's wife calls his little brother: Seo-Beong-Nim (married)
Husband calls his wife's little sister: Cheo-Jeh
Husband calls his wife's older sister: Cheo-Hyeong
Husband's wife calls his older sister's husband: Ahju-Beo-Nim
Wife's little bro calls her husband: Meh-Hyeong
Husband calls his wife's little bro: Cheo-Nahm
Husband calls his wife's little bro's wife: Cheo-Nahm-Dek
Husband calls his wife's older bro: Hyeong-Nim
Husband calls his wife's older bro's wife:
Father or Mother in law refers to daughter-in-law as: Myeo-Noo-Ree
Father or Mother in law refers to son-in-law as: Sah-Wee
Man's younger brother's wife is: Jeh-Su-Shee
Sister calls her younger brother's wife is: Ol-Keh
Husband calls wife's older sister's husband: Hyeon-Nim
Husband calls wife's younger sister's husband: Jeh-Bu
Wife's husband's younger brother's wife: Dohng-Seo
Siblings calls sibling's father in law: Sah-Dohn-Eo-Roon
Brother calls siblings's mother in law: Ahn-Sah-Dohn-Eo-Roon

Okay...my mind is getting fried! I'll try to post a few more later. I have most of these written down and I still get confused!! Try asking a Korean of these titles and I'll bet you they'll stare into the sky for a few minutes.

Last edited by eddiev9 : 12-14-2005 at 04:01 PM.
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
Google Ads
  #2  
Old 12-06-2005, 10:01 PM
mike's Avatar
mike mike is offline
The Great Leader

 
Join Date: Aug 2005
Location: South Korea
Age: 35
Posts: 4,183
Country:

Thanks: 28
Thanked 86 Times in 69 Posts
Rep Power: 10
mike is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to mike Send a message via Skype™ to mike
Nice Job!

I think eventually this forum may turn out to be very useful to anyone learning Korean. We will eventually need to find a way to organize it. Maybe even it's own website?

Thanks for the effort!

Mike
__________________
Sign my Guest book!
YesAsia.com Ebay Store!

Visit USFK Classifieds, the FREE classifieds in Korea!
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #3  
Old 12-14-2005, 02:57 PM
shsong21's Avatar
shsong21 shsong21 is offline
Political Officer

 
Join Date: Sep 2005
Posts: 1,895
Country:

Thanks: 56
Thanked 32 Times in 30 Posts
Rep Power: 0
shsong21 is an unknown quantity at this point
Oh!!! very good !!!! Eddie.....
But you have to make a correction to one thing.
Weh-Soong-Mo = mother's brother's wife --------> Weh-Suk-Mo(외숙모)
Eddie!! It's very hard that The Family Titles are complete know.
even Korean myself don't know it all.
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #4  
Old 12-14-2005, 03:54 PM
eddiev9's Avatar
eddiev9 eddiev9 is offline
Moderator of Steel!

 
Join Date: Nov 2005
Location: Metropolis
Posts: 971
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Rep Power: 0
eddiev9 is on a distinguished road
Doh!!!!

Quote:
Originally Posted by shsong21
Oh!!! very good !!!! Eddie.....
But you have to make a correction to one thing.
Weh-Soong-Mo = mother's brother's wife --------> Weh-Suk-Mo(외숙모)
Eddie!! It's very hard that The Family Titles are complete know.
even Korean myself don't know it all.
AHHH, You are right! :" Thanks for pointing that out!

Everyone, shsong21 is absolutely correct. Please note the "Suk" is NOT pronounced "suck". It'd be like the sound in "fruit".

When this word is spoken fast, it does give the effect of "Weh-Soong-Mo", but the correct, clear way of pronounciation is how shsong put it.

I can't believe I didn't catch that!

Last edited by eddiev9 : 03-29-2006 at 06:51 AM.
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #5  
Old 12-14-2005, 11:16 PM
eddiev9's Avatar
eddiev9 eddiev9 is offline
Moderator of Steel!

 
Join Date: Nov 2005
Location: Metropolis
Posts: 971
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Rep Power: 0
eddiev9 is on a distinguished road
I learned a few more interesting titles today.

When someone asks who the person next to you is...

Wife:
AH-NEH (typically used the most)
AHN-SAH-RAHM
MAH-NU-RAH (not recommended, though)
JIP-SAH-RAHM

Husband:
NAHM-PYUHN (typically used the most)
BAH-KAHT-YAHNG-BAHN

The literal translations I find humorous:

BAH-KAHT-YAHNG-BAHN: "Outside, high-class man"
JIP-SAH-RAHM: "House person"
AHN-SAH-RAHM: "Inside person"
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #6  
Old 03-16-2006, 09:48 AM
Parisok's Avatar
Parisok Parisok is offline
Junior Moderator

 
Join Date: Mar 2006
Location: DFW Area, Texas
Age: 52
Posts: 630
Country:

Thanks: 31
Thanked 10 Times in 10 Posts
Rep Power: 0
Parisok is an unknown quantity at this point
Send a message via Yahoo to Parisok
Quote:
Originally Posted by eddiev9
I learned a few more interesting titles today.

When someone asks who the person next to you is...

Wife:
AH-NEH (typically used the most)
AHN-SAH-RAHM
MAH-NU-RAH (not recommended, though)
JIP-SAH-RAHM

Husband:
NAHM-PYUHN (typically used the most)
BAH-KAHT-YAHNG-BAHN

The literal translations I find humorous:

BAH-KAHT-YAHNG-BAHN: "Outside, high-class man"
JIP-SAH-RAHM: "House person"
AHN-SAH-RAHM: "Inside person"
This thread is a very informative one that shows how precise Koreans are when refering to family members. You did leave out the all encompassing term for wife, husband, sweetheart of yobo or as my wife says it YOBO! Usually I am in trouble
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #7  
Old 03-16-2006, 11:42 PM
Agashi's Avatar
Agashi Agashi is offline
Conscript

 
Join Date: Jan 2006
Location: Uijeongbu, Howon-Dong
Age: 31
Posts: 98
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Rep Power: 0
Agashi is an unknown quantity at this point
Yep, that's really good. My boyfriend has tried to explain it to me and he gets it wrong too. I have to admit, I had to stop reading before I got to the end because I've been on the computer too long already anyway. It's true, Koreans have to think about it really hard or even ask someone. But thanks. It's now here for future reference.
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #8  
Old 03-25-2006, 06:03 AM
Parisok's Avatar
Parisok Parisok is offline
Junior Moderator

 
Join Date: Mar 2006
Location: DFW Area, Texas
Age: 52
Posts: 630
Country:

Thanks: 31
Thanked 10 Times in 10 Posts
Rep Power: 0
Parisok is an unknown quantity at this point
Send a message via Yahoo to Parisok
Does anyone know if they still give the short intro to Korean Language when the new personnel arrive. I think it was called gateway. It was part of inprocessing in Germany but I don't think it was in Korea. That has been one of the short falls of the military they send the officers to DLI tdy enroute but the enlisted get very little language or custom training prior to actually having to use it. I was lucky the first time over I had a Kutusa who taught me a little then a girlfriend, now wife, who did school me on customs and got on my case if I did not use proper Korean.
Mike
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #9  
Old 03-25-2006, 09:05 AM
mike's Avatar
mike mike is offline
The Great Leader

 
Join Date: Aug 2005
Location: South Korea
Age: 35
Posts: 4,183
Country:

Thanks: 28
Thanked 86 Times in 69 Posts
Rep Power: 10
mike is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to mike Send a message via Skype™ to mike
Parisok,

At Osan they give 2-4 "Survival Korean" classes. I am sure they do that at all the other installations as well.

Mike
__________________
Sign my Guest book!
YesAsia.com Ebay Store!

Visit USFK Classifieds, the FREE classifieds in Korea!
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
  #10  
Old 03-26-2006, 07:59 PM
Mr. Joe's Avatar
Mr. Joe Mr. Joe is offline
Moderator

 
Join Date: Sep 2005
Location: Seoul
Posts: 2,295
Thanks: 182
Thanked 136 Times in 134 Posts
Rep Power: 5
Mr. Joe is on a distinguished road
Talking Korean classes at Yongsan

Call Army Community Services 738-7505

Mr. Lee is the head instructor. Presently classes are 6 to 7 PM at the ACS Building (4106). There are different class nights for different levels.
No excuse for not going --ITS FREE! (There is a book you may want to buy for beginners.) College students volunteer to teach, also, and there are optional trips around Seoul for conversation and friendship on Saturday mornings! Please join in- fun is guaranteed!
Reply With Quote Submit this thread to digg Submit this thread to del.icio.us
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On