![]() |
|
Welcome to the Korea Discussion Forums! You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. Take a look at the list of the forum features here. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us. |
|
|
|||||||
| Forums | Arcade | Gallery | Links | Register | FAQ | Members List | Calendar | |
| Classifieds | Articles | Quizzes | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| Protests - 항의 For protest and other anti-US discussion |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
|
I'm fishing for a little help with a difficult part of a transcript I'm working on.
Here is a link to a KBS site where they have a clip from a Pyongtaek Protest - the one at the elementary school. (If your listen comprehension of Korean is good, you can access the video directly via this link). If you click on the first link, you will see a script of the report to the right. Via a dictionary and Alta Vista and my own limited Korean ability, I believe I have 90% of the report down. But I am clueless what the hell The Priest said, and it is important to know what he said, because 1. He is one of the longest running, most successful anti-US leaders and 2. He gets quoted all the time by the mainstream press ---- which is my whole point for working on this clip as an example. But what is he saying???? Here is his quote: "토지수용위원회에 회부해 형식적 법절차로 추진하는게 말이 되냐?" Here is my very loose paraphrasing of what the report says -- It is not an effort to translate every paragraph or get it 100% correct. I wanted to get the heart of it right. If any of you are pretty good with Korean or have a significant other who is who could see if I made any crucial mistakes, please respond to this post. I'll post the Korean under this English version I did The Rough Translation: The courts in Pyongtaek acted on a Ministry of Defense request to begin the compulsory execution of plans to expand the US military base that faces local opposition. (Which requires the eviction of holdouts and squatters brought in by the local and national anti-US groups) However, the police seeking to execute the administrative order were repelled after only 8 hours when confronted with strong opposition from local residents. Reporter The police tried to reach the elementary school but were physically blocked by local residents who use the location as a focal point of resistance to the base expansion project. The locals defended the perimeter of the elementary school with their bodies, passenger cars, and heavy farm vehicles and hampered the approach of the police. After only 8 hours, some 200 residents were finally able to disperse the 1,100 riot police and other authorities sent to execute the court order. Those who oppose the base expansion say the Ministry of Defense disregards the opinion of the local residents and seeks to unilaterally apply a compulsory order that is unjust. Priest: ??????????????????????????????????????? The ministry of defense will take this elementary school without permission from local residents and give it to the US army. It is evident the removal of the residents will not be well received. The Korean script: 평택 미군기지 확장을 반대하는 주민들의 본거지인 대추 초등학교에 진입하려는 경찰과 이를 막는 주민사이에 심한 몸싸움이 벌어집니다. 급기야 경찰이 학교 정문을 가로 막은 주민과 시민단체 관계자들을 하나둘 끌어냅니다. 주민들은 경찰 진입을 저지하기위해 이곳 대추 초등학교 주변을 농기계와 승용차로 막으며 거세게 저항했습니다. 경찰 병력 천 백여명이 주민2백여명과 대치하며 충돌했지만 결국 8시간만에 강제 집행은 무산됐습니다. 오늘 행정대집행은 국방부가 평택 미군기지 확장 예정지에 대해 강제 수용하기로 결정하고 법원이 이를 받아들여 이뤄졌습니다. 주민들은 국방부가 주민의견을 무시한채 일방적으로 강제 수용을 결정해 미군 기지를 확장하려는 것은 부당한 법집행이라고 주장합니다. <인터뷰> 문정현(평택 미군기지 반대 대책위 대표) : "토지수용위원회에 회부해 형식적 법절차로 추진하는게 말이 되냐?" 그러나 국방부는 공유지인 초등학교를 주민들이 무단 점거해 사용해 온 만큼 강제 집행을 통해 이곳을 미군기지 이전 사업 현장 사무소로 활용할 계획입니다. 그러나 주민들의 반발이 워낙 거세 국방부의 철거 작업은 순조롭지 않을 것으로 보입니다. Last edited by usinkorea : 04-20-2006 at 12:48 AM. |
| Google Ads |
|
#2
|
||||
|
||||
|
"토지수용위원회에 회부해 형식적 법절차로 추진하는게 말이 되냐?" My wife says that Togee su yong we won hee( a new government entity created to appropiate land that is privately owned ) he (the priest) is asking why they are taking the private land for government use and saying it is by the law when there is no law stating that.
There is no mention of squaters and national anti US groups but the jist of the article talks about how the government is taking privately owned land with out giving adaquate compensation to the land owners and there is no law but the goverment is saying it is by law. There was no sound on the video link but this is simular to what happened here in Arlington Texas as they are building a new stadium for the Dallas Cowboys and the government appropiated the housing that was in the way giving the owners compensation but there was no help to relocate renters and because the area was rundown they paid only land value and not the value as if a house was on it.
__________________
Just my humble opinion!
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Thanks....
1st --- on the law thing.... The word I got for part of it was something like "court order" --- which is different from a law --- one being binding by the court with the other being passed by the National Assembly.... ....I'm not sure it will really mean much for what I want to do with the piece -- I will stress in the final review it is an approximation of what is said -- ---and the idea that there is no "right" to take the land is all I need to get through in the translation. On the sound issue --- Try playing the video on a different computer. If you click the link that goes directly to the video, it should open in windows media player and have sound. I've always had trouble getting the videos off KBS or MBC to play in the players they embed in the page, so I get the link to the video and cut and paste it into Media Player. On the review of the article --- I put in the part about squatters and locals because the translation I got was for "residents" and I know from other articles over the last few months that The Priest and his groups have had outsiders come in to occupy land that belonged to families that did sell and relocate --- ---so it might not be what is said on the video - but it is true to the event itself - and I'm find with that.... Thanks again to you and the wife for the help.... |
|
#4
|
||||
|
||||
|
I did open it in media player but could not get the sound to work but did not have time this morning at home. The government is using the word court order and the priest used the word for law. From what I understand from my wife is that there is also a contention about if the farmers really own the land or just have been working it for a while. There are several local Korean Papers here in Dallas that you might want to see if they have english translation of Korean articles as they pull all of their articles from Korea from Korean press. I will see if I can get you their web site or e-mail. As I think we are going over to that side of town to shop this weekend.
__________________
Just my humble opinion!
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Good Idea
There is a large Korean community connected to Atlanta and I'm familiar with the one in Hawaii too. I never thought about checking out the Korea Times USA and other Korean community papers that might have English translations of the articles from Korea. I vaguely remember them reprinted the Korean, but I never really saw the English (from Korea). But I was usually picking up the Korean versions of their material for my wife.....I'll surf the net....
I gave an educated guess the ownership factor would come up. My wife's family has been moved off their land twice in the last 5 years - once for a road extension the other for yet another set of highrise aparatment buildings. In both cases, they had build the houses, but they did not own the property, so they were under some pressure about if they would get enough money to rebuild or buy another place. In both cases, they did ---- and they are in the working class --- so it isn't like their homes were high value property. |
|
#6
|
||||
|
||||
|
My Wifes' best friend lives just North of Atlanta and she has several friends from Florida to Carolina. My wife is big on Korean history and spends a great deal of time watching the historical shows and reads all the papers and Magazines as soon as we get them from Korea Town over in Dallas. She has taught me a lot about the old history but not much Korean because her English is so good. Can not get her interested in the computer but she does not like her cell phone that much either. If I can help just ask I will do my best.
__________________
Just my humble opinion!
|
|
#7
|
||||
|
||||
|
Thanks
My wife is Korean, and I've tried to study the language for years, but I had trouble with French.
My wife doesn't have the patience to help me with the Korean, nor can she stomach having to look too much at the anti-US stuff unless it is a big issue I need her to check my translation for. |